Lost in translation
Briefing
Campaña gráfica para Google Translate, que visibilice que los errores de traducción entre idiomas pueden generar confusión en cuanto a contexto y costumbres culturales.
Proposta
Uso del tono humorístico, y del imaginario colectivo y arquitectónico para demostrar que el uso de palabras adecuadas en cada idioma es determinante a la hora de comunicar de forma eficiente y de entenderse entre interlocutores.
Aportació
Puesta en valor de la ilustración publicitaria para crear falsos amigos visuales que comunican gráficamente la facilidad de uso del diccionario.
Producció
Cuatro gráficas para revista, representando diferentes monumentos asociados a sus países, representativos de cada idioma. Se usan diferentes estilos artísticos para resaltar más la diferencia. Realizadas en Adobe Photoshop.